- 13.12.2010 Katharina Schnack
Wenn Sie Arabisch können, sollten Sie den Koran auf jeden Fall in dieser Sprache lesen, denn so gilt er als direktes Wort Gottes. Jede Übersetzung kann nur eine Interpretation bedeuten, also eine relativierte Version. Den Koran im Original lesen zu können, wird in der muslimischen Welt hoch angesehen und ist sehr wichtig.
Den Koran in der Übersetzung lesen
- Wenn Sie des Arabischen nicht mächtig sind und in absehbarer Zeit nicht vorhaben es zu lernen, müssen Sie sich mit Übersetzungen behelfen. Seien Sie sich dabei der Tatsache bewusst, dass das Arabische und das Deutsch nicht miteinander verwandt sind und durch ihre Unterschiedlichkeit sehr viel Raum für Variationen in der Übersetzung geben. Wenn Sie sich intensiv einarbeiten möchten, lesen Sie verschiedene Übersetzungen und vergleichen Sie sie.
- Lesen Sie auch Vorworte und Anmerkungen in den jeweiligen Übersetzungen. An der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften wird zur Zeit an einer kommentierten Version gearbeitet, in der verschiedene Originale miteinander verglichen werden. Das Projekt ist unter dem Begriff "Corpus Coranicum" im Internet zu finden.
- Recherchieren Sie und lesen Sie wissenschaftliche Abhandlungen zum Koran und zum Islam. Sie können natürlich einfach googeln, wenn Sie aber mit größerer Sicherheit seriöse Texte suchen, recherchieren Sie über die Universitäten und Lehrstühle für Orientalistik und Islamkunde. Hier werden Sie Bibliographien und Lektürelisten finden.
- Wenn Sie im Buchladen recherchieren, achten Sie auf den Verlag. Es gibt seriösere und weniger seriöse Verlage.
- Nähern Sie sich nicht nur über die theoretische Seite: Vielleicht haben Sie Muslime in Ihrem Bekanntenkreis, mit denen Sie diskutieren können. Oder Sie besuchen muslimische Gemeinden und Kulturvereine in Ihrer Gegend. Gehen Sie zu Veranstaltungen wie Filmabenden. Wenn Sie sich umsehen, werden Sie bestimmt Menschen kennen lernen, die für Ihre Fragen offen sind.