Alle Kategorien
Suche

Für Latein prima Übersetzungen anfertigen - so gelingt's

Prima Übersetzungen für Latein? Kein Problem!
Prima Übersetzungen für Latein? Kein Problem!
Das Anfertigungen von Übersetzungen ist im Lateinunterricht eine der häufigsten Hausaufgaben. Es gibt aber nicht wenige Schüler, denen gerade das schriftliche Übersetzen lateinischer Texte besondere Schwierigkeiten macht. Mit etwas Geduld und der richtigen Herangehensweise wird aber auch Ihnen das Anfertigen von prima Übersetzungen mit der Zeit problemlos gelingen.

Was Sie benötigen:

  • Latein-Wörterbuch
  • Latein-Grammatikbuch

So gelingen die Lateinhausaufgaben

  • Das schriftliche Übersetzen lateinischer Texte ist durchaus nicht leicht und nicht selten gibt es sogar verschiedene Übersetzungsmöglichkeiten.
  • Die erste Regel zum Anfertigen von Übersetzungen für den Lateinunterricht ist daher, dass auch "falsche" Übersetzungen prima sein können.
  • Entscheidend ist, dass Sie zeigen können, dass Sie sich mit dem lateinischen Text auseinandergesetzt haben und erklären können, wie Sie zu Ihrer Übersetzung gekommen sind.
  • Eine prima Methode, mit der das Anfertigen von Übersetzungen in der Regel gut gelingt, ist es, zunächst alle Wörter eines Satzes der Reihe nach untereinander auf einen gesonderten Zettel zu schreiben.
  • Bestimmen Sie anschließend für jeden Begriff die grammatikalische Form und notieren Sie dann die verschiedenen Bedeutungsmöglichkeiten. 
  • Dabei werden Sie kaum um das Nachschlagen in lateinischen Wörter- und Grammatikbüchern herumkommen. Beachten Sie aber, dass Sie beim Nachschlagen quasi automatisch lernen und so mit der Zeit immer weniger Begriffe nachschauen müssen.

Prima Übersetzungen leicht gemacht

  • Sobald Sie mit dem Bestimmen der einzelnen Begriffe fertig sind, beginnt das eigentliche Puzzlespiel: Versuchen Sie aus den verschiedenen Wörtern einen sinnvollen Satz zu bilden, bei dem Sie sowohl die grammatikalische Form als auch die Bedeutung eines jeden Wortes genau berücksichtigen.
  • Diese Aufgabe ist oft nicht leicht, wenn man nicht mit dem inhaltlichen Kontext eines Textes vertraut ist. Empfehlenswert ist es daher, vor dem Anfertigen eigener Übersetzungen eine Zusammenfassung des Textes bzw. der jeweiligen Thematik auf Deutsch zu lesen.
  • Auf diese Weise wird es Ihnen prima gelingen, ein Gefühl dafür zu bekommen, welche Übersetzung eines Wortes am stimmigsten ist.
  • Wichtig ist es in jedem Fall, Geduld zu bewahren. Die ersten Sätze sind beim Anfertigen von Übersetzungen lateinischer Texte oft am schwierigsten, da Sie zunächst ein Gefühl für den Stil des jeweiligen Autors bekommen müssen.
  • Wenn Sie dranbleiben, konsequent arbeiten und das Übersetzen nicht als lästige Aufgabe, sondern als ein spannendes Rätsel betrachten, wird es Ihnen aber mit der Zeit aber sicherlich immer leichter fallen.
Teilen: